第26章 第二十六章(第2页)
当然,潘德小姐自掏腰包也说不准,我只是觉得不像。
“可‘以利亚’又是什么意思?”
“以色列的先知?”
我其实只是随口一说,没想到她会较真,“好吧,刚刚是我胡说的,只是‘佳俊’给我一种那样的印象。”
“你说你是无神论者。”
潘德小姐顿了顿,“我看你对这些典故倒是很熟。”
“你知道,英语不是我的母语。
对于后天学习者来说,要想把英语学好,阅读经典是很必要的。
在我念大学的时候,”
我尽量轻松地说,“我曾经想过要不要做翻译来挣外快——那时我把翻译这门职业看得太模糊也太简单了——我从一位教授那里听说,国王钦定本的《圣经》会让人对英语产生新的理解。”
“你对英语产生新的理解了吗?”
“要别人夸奖你,不可用口自夸。”
我回应说。
潘德小姐脚步慢了下来,望向我:“这是《箴言》里的?”
我点点头,调侃道:“你也说你是无神论者。”
“嗯,”
她倒是很淡定,“让我们说,阅读经典不分国界。”
入场后我们在正中的后排坐下。
人比我想象中要多一些,此刻大多数的座位都空着,听众都集中在中线附近,前排一个人也没有。
我们坐的这个区域似乎是保留席位,除了往前数三排也坐着两个人外,就只有我和潘德小姐了。
离正式开场还早,我们小声聊着天。
“发音上的差距真的好大。”
潘德小姐忽然说,“我是指名字,‘卡纯’和‘佳俊’,对吗?”
她真的很有学语言的天赋,“佳”
字说得字正腔圆,“俊”
字的韵尾差强人意,多少带了点印欧语系的习惯。
我解释说:“这其实更像是粤语和普通话的区别。
使用粤语的人居住在南方,而普通话是以北方官话为基础的。”
感觉她比较感兴趣,我又介绍了一下在南洋生活的华人的地域构成情况,“这个话题会不会很无聊?”
“当然不!
语言很多时候都是了解一种文明的窗口。”
她扶着一边脸颊,那杯红酒带来的温柔还未从她那里彻底抽离,“你为什么会了解这些?”
“我曾经想过,如果不用为面包发愁的话,我可能会去攻读民俗学或者语言学。
做语言差异研究的可能性是最大的……或者当个博物馆的馆员。”
我见她不信,强调道,“真的!”
本章未完,点击下一页继续阅读