首页>但丁乐队 > 第11章

第11章

目录

洛威尔眉毛一扬,起了疑心。

&ldo;当然。

&rdo;朗费罗微微颔首,似乎是在说雷可以绝对信任克雷吉府。

&ldo;&lso;因为有了先见之明,所以,假使我被迫离开我那至爱之地,我……&rso;&rdo;一个学生用手指来回点着一行意大利文,心灰意懒地支支吾吾。

但丁研究班每周上两次课,时间由洛威尔选定‐‐有时就在星期日。

&ldo;记住,米德,&rdo;洛威尔说道,那个叫米德的学生停住了话头,一副受挫的样子。

&ldo;记着,在天堂的第五重天,即火星天,卡嘉归达向但丁预言,诗人回到人世间后不久,会被驱逐出佛罗伦萨,倘若他再踏进城门半步,将被施以火刑处死。

米德,照我刚才所说的,现在你来翻译接下来的这一句。

&rdo;

&ldo;&lso;我不应当再因为我的诗而失了别处。

&rso;&rdo;

&ldo;就此打住,米德!

cari意为诗歌‐‐不仅指诗文,还指诗的旋律。

在吟游诗人时代,你得付钱给诗人,有权选择是让他把故事唱出来,还是以说教的形式来讲述。

但丁的《神曲》是可以吟唱的说教,可以说教的歌曲。

&lso;所以我不应当再因为我的诗歌而失了别处。

&rso;解读得不错,米德。

&rdo;说完,洛威尔做了一个类似拉伸的手势,这表明他觉得米德的翻译还算可以。

&ldo;但丁就是下意识地重复。

&rdo;普林尼&iddot;米德语气平淡地说。

爱德华&iddot;谢尔登,那个坐在他身旁的学生,对他的话感到局促不安。

&ldo;如您所说,&rdo;米德继续说,&ldo;神圣的先知早已预言但丁会找到避难所,得到甘&iddot;格朗德的庇护。

那么,但丁还需要什么&lso;别处&rso;呢?就本诗的意旨来说,这纯属废话。

&rdo;

洛威尔说:&ldo;当但丁凭着他的作品的力量谈起他未来的新家,当但丁谈到他所寻求的其他地方,他不是在说他在1302年那个放逐之年的生活,而是他的第二次生活,他的生命将因他的诗歌而得以延续,垂续数百年。

&rdo;

米德坚持说:&ldo;但是从未有人真的从但丁那里夺走&lso;至爱之地&rso;,是他自己离开了它。

佛罗伦萨给了他重返故土、与妻小团圆的机会,可是他拒绝了!

&rdo;

在老师和同学的眼中,普林尼&iddot;米德从来不是一个随和的人,特别是自从收到上学期的论文成绩后,他失望透顶,一直以敌对的目光来对待洛威尔。

米德把他的成绩偏低以及因此而来的1867学年班级排名由第十二名跌到第十五名,归因于在讨论法国文学时,他多次对洛威尔的观点表示异议,而这是这位教授所无法容忍的。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部