第177章
庆幸的是麦克马洪有一个非常了解叙利亚的军官。
二十八岁的t.e.劳伦斯,被其同伴、阿拉伯问题专家格特鲁德&iddot;贝尔(rtrudebell)描述为&ldo;极为聪明的人&rdo;。
劳伦斯是个古怪的局外人,他是英国保守党模棱两可的精神产物,并且始终苦恼于该效忠哪个主子‐‐大英帝国还是阿拉伯帝国。
他是个私生子:父亲托马斯&iddot;查普曼是一个世袭男爵,他抛下妻子和女教师萨拉&iddot;劳伦斯组建成一个新的家庭,并采用了她的姓氏。
劳伦斯从小就渴望将来既精力充沛又能深思熟虑地干一番大事业。
他在牛津大学撰写关于十字军城堡的毕业论文时,曾训练自己以增强忍耐力。
之后,他游遍叙利亚,掌握了流利的阿拉伯语,并以一个考古学家的身份在伊拉克境内的赫梯遗址工作。
在那儿,他和年轻的阿拉伯助手达霍姆(dahou)成了朋友,或许甚至是一生的情侣。
他的性取向和关于他的很多事情依然神秘,但是他嘲笑&ldo;我们滑稽的生殖过程&rdo;,他的朋友罗纳德&iddot;斯托尔斯说:&ldo;他不是个厌恶女人的人,但是如果突然被告知再也不会看到一个女人,他也仍会保持沉着冷静。
&rdo;居留伊拉克期间,他计划写作一本关于耶路撒冷和其他六个阿拉伯城市的&ldo;冒险记&rdo;的书,他以《箴言篇》中的诗句将该书命名为&ldo;智慧七柱&rdo;。
该书从未发表,后来他把这个名字挪用给了另一本书。
&ldo;一个身材矮小、体格强壮,皮肤茶色的男人,典型的英国脸,被沙漠晒成古铜色,还有一双奇特的蓝眼睛&rdo;,像美国人后来描述的一样,劳伦斯身高5英尺5英寸(约165米)‐‐格特鲁德&iddot;贝尔叫他&ldo;小淘气&rdo;。
他写道:&ldo;我的头脑如夜猫般敏捷而冷静。
&rdo;他对每个人的细微差异非常敏感,是个词藻华丽的作家和敏锐的观察家,但对不喜欢他的人却格外粗鲁。
他承认曾遭受过&ldo;渴望成名&rdo;之苦,&ldo;以及由此所引起的一种为人所熟知的恐惧&rdo;。
他所做的一切都因为&ldo;任性的好奇心&rdo;。
这个具有骑士精神并笃信正义的人,还是个阴险的阴谋家以及自我神化的家伙。
洛维尔&iddot;托马斯称之为&ldo;一个无意中闯入聚光灯下的天才&rdo;。
他身上虚荣心和受虐心并存:&ldo;我喜欢我内心的事物,不断享受我的快乐并一直冒险下去,在堕落中,似乎还能得到一点确定感。
&rdo;
在开罗,麦克马洪开始向这位下级军官求助:他已成为&ldo;主动和谢里夫谈判的人&rdo;。
正如劳伦斯在他的报告中写到的,他总发现自己&ldo;在思考萨拉丁和阿布&iddot;乌拜达&rdo;,但他和许多阿拉伯学者一样,认为沙漠中的阿拉伯是纯洁的和高尚的‐‐不像巴勒斯坦那些人。
本章未完,点击下一页继续阅读